Postagens

Mostrando postagens de outubro 15, 2024

Línguas ou Vita mortale e immortale dela bambina di Milano, de Domenico Starnone

Imagem
Por Sérgio Linard Domenico Starnone. Foto: Isabella De Maddalena   A escolha pela tradução do título original da recente novela de Domenico Starnone a chegar no Brasil, no primeiro momento, antes da leitura da obra, soa estranha ou arriscada. Como Vita mortale e immortale dela bambina di Milano foi vertido para Línguas ? Haveria, na obra, justificativa suficiente para tão radical mudança? Seria esta uma escolha de motivação mercadológica, para estabelecer relação de continuidade com o livro anterior do autor, Dentes ?¹ Após a leitura, vê-se que o tradutor Maurício Santana Dias fez uma escolha melhor do que a do próprio Starnone ao intitular sua obra. Para essa confirmação, porém, a leitura integral do texto é indispensável. E, por isso, aqui, meu único comentário acerca dessa tradução é o elogio. Sigamos ao texto.   É bem provável que Línguas seja o primeiro livro do autor, em terras brasileiras, a comportar-se como um divisor mais firme de opiniões. Este parece ser um caso em que se