Boletim Letras 360º #364
DO EDITOR
1. Na semana
seguinte, o leitor passará a encontrar textos de novos colaboradores aqui no
Letras in.verso e re.verso. É a semana de estreia dos nomes selecionados da
última chamada realizada em janeiro de 2020. Esteja atento. Leia, comente,
compartilhe – é sua maneira de ajudar o trabalho desses autores.
2. Este
boletim de Carnaval chega radicalmente light pela data em questão. Os
embalos da vida pessoal, incluindo viagens, me levou (coisa que agora consigo
sem culpa ou remorso) a não conseguir redigir tudo antecipadamente. Muito do material
recolhido nesta edição foi copiado e revisado no celular – o que é duas vezes
mais trabalhoso. Não deixo, entretanto, de honrar o compromisso. Obrigado pela
companhia e, boas leituras!
Publica-se pela primeira vez edição definitiva do único romance de Otto Lara Resende. |
LANÇAMENTOS
Conjunto
de textos escritos por Goethe ganha tradução integral pela primeira vez no
Brasil.
Divã
ocidento-oriental é o resultado do movimento de Goethe em direção ao
Oriente, “de onde há milênios têm chegado a nós tantas coisas grandiosas, boas
e belas”. Este desejo teve sua gênese no encontro do poeta alemão com o Diwan
— “coletânea”, “ciclo” — do persa Hafez. Reunindo mais de 500 gazéis (poemas
curtos e líricos, de temática mística ou amorosa), o Diwan de Hafez
circulava pelo Oriente desde o século XIV. Quando a primeira tradução integral
deste conjunto chega a Goethe, ele é arrebatado por sua leitura e tomado de uma
necessidade de responder produtivamente à “poderosa aparição” de Hafez, a quem
Goethe passou a considerar um “gêmeo”. O alemão, então com 64 anos, decide
renovar-se como criador e empreender sua viagem literária rumo ao Oriente. Por
meio de leituras, pesquisas e traduções, o poeta se transplanta ao antigo mundo
das Mil e uma noites, às civilizações dos livros sagrados e suas tradições
poéticas. Divã ocidento-oriental é o relato dessa imersão. Esta
tradução é a primeira vez em que a íntegra da poesia (aqui em versão bilíngue)
e da prosa que compõem a obra aparecem conjuntamente em português. O trabalho
foi objeto de doutorado do tradutor e pesquisador Daniel Martineschen. O
tradutor também assina um posfácio que conta mais sobre a escrita do Divã
por Goethe, a história das traduções da obra, e a história da presente
tradução. O livro é publicado pela Estação Liberdade.
Do mundo
latino, uma reflexão exemplar sobre nossa humanidade.
Lá nos
inícios literários da antiga Roma, dois séculos antes do nascimento de Cristo,
Públio Terêncio Afro (Publius Terentius Afer) foi o mais elegante escritor
latino, reputação que resguarda ainda hoje, dada a força de sua fascinante
poesia. Dono de um estilo sofisticado e capaz de um humor tão mordaz quanto
sutil, suas comédias podem trazer ao teatro deste mundo atual uma exemplar
reflexão sobre nossa humanidade, seja sob o viés da tradição humanística em que
estão arraigadas, seja por sua verve literária e performativa. O enredo de “Os
Adelfos” aborda a educação da juventude, tema ainda candente para os afiliados
aos mais diversos partidos ou pontos de vista. A trama é cheia de reviravoltas
e quiproquós, amores e traições, essências e aparências, como convém ao gênero
de comédia de costumes. O tradutor Rodrigo Tadeu Gonçalves ousa dar ao texto de
Terêncio uma forma poética que emula rítmica e performativamente em português
os complexos versos latinos originais, alcançando uma tal cadência e síntese,
tão singularmente poéticas, que transformam sua tradução em um
redizer/tresdizer cheio de novidade. O livro sai pela Autêntica Editora.
A edição
definitiva do único romance de Otto Lara Resende.
O braço
direito é descrito como um romance magistral. Laurindo Flores é o zelador
do Asilo da Misericórdia, na fictícia Lagedo, pequena cidade em Minas Gerais.
Em seu diário, ele descreve seu dia a dia num casarão condenado, prestes a
desabar, cuidando de crianças órfãs. Ao mesmo tempo que é capaz de praticar
gestos covardes, e até mesmo atrozes, o protagonista alimenta o sonho de apagar
seus erros e alcançar a redenção. “Poderoso e estranho”, com linguagem
“habilmente construída pelo romancista”, nas palavras do professor Antonio
Candido, O braço direito convida o leitor a mergulhar nos pensamentos de
uma personagem tacanha e conhecer um universo engenhosamente lapidado, feito de
ressentimento e insignificância. O novo volume inclui posfácio da escritora Ana
Miranda, que trabalhou arduamente, junto com o autor, na revisão final do
livro. A edição é da Companhia das Letras.
Nova edição
de Emma — o romance com uma heroína imperfeita mas encantadora é
frequentemente visto como a obra mais completa de Jane Austen.
⠀
Emma Woodhouse, bonita, inteligente, rica e solteira, está perfeitamente feliz
com sua vida e não vê necessidade de se apaixonar ou de se casar. Nada, no
entanto, a agrada mais do que interferir na vida romântica dos outros. Mas
quando ela ignora as advertências do sr. Knightley e tenta arranjar um marido
para sua amiga e protegida Harriet Smith, seus planos — tão cuidadosamente
elaborados — não saem como ela imaginava. Com ironia e delicadeza, Jane Austen
explora em Emma as responsabilidades sociais delegadas às mulheres, a falta
de controle sobre o próprio destino e, claro, a força do amor. A edição que sai
em abril pela Penguin / Companhia conta com tradução de Julia Romeu, prefácio
de Sandra Guardini Vasconcelos e introdução de Ronald Blythe. O livro tem uma
nova adaptação para o cinema — com roteiro de Eleanor Catton e estrelado por
Anya Taylor-Joy.
REEDIÇÕES
Livro em
que Eduardo Galeano analisa a história da humanidade sob a ótica dos desvalidos.
Em
Espelhos – uma história quase universal, Eduardo Galeano analisa a história
da humanidade – de sua origem aos dias de hoje – sob a ótica dos desvalidos,
dos esquecidos da história oficial. Em tom de crônica poética, o livro traz um
inquietante panorama de acontecimentos e de transformações do mundo, misturando
o passado e o presente. São quase 600 histórias breves que, segundo o próprio
Galeano, proporcionam ao leitor viajar através de todos os mapas e de todos os
tempos, sem limites, sem fronteiras. Com tradução de Eric Nepomuceno o livro
sai pela L&PM Editores.
Lançado
em 1952, esta reunião de nove contos marca a estreia de Otto Lara Resende na
literatura.
Em seu
primeiro livro, o cultuado jornalista, prosador e frasista revela sua verve
incomparável ao tratar de temas como violência, desigualdade social,
preconceito e a mesquinharia do nosso cotidiano. Sua escrita combina o lirismo
das paixões não realizadas com a aspereza das situações banais, sem nunca
perder de vista o fulgor intelectual e a curiosidade por tudo aquilo que diz
respeito à natureza humana. No posfácio desta edição de O lado humano, a
professora Clara de Andrade Alvim chama atenção para o contraste que aparece
tanto na escolha dos temas quanto na linguagem dos contos, em especial no texto
que dá nome ao livro: “Se O lado humano constitui-se, até certo ponto,
em um exercício de realismo, de domínio do escritor sobre seu assunto e sobre a
técnica da narrativa, noutra dimensão, ele também consiste em uma espécie de
fábula, que contém, é claro, uma moral”.
OS LIVROS
POR VIR
Leitores brasileiros terão traduzida a prosa completa de Dostoiévski.
A Editora 34 prepara para junho Escritos
da casa morta; o livro do escritor russo é traduzido por Paulo Bezerra e com ele a casa editorial encerra a publicação da prosa completa de Dostoiévski no Brasil. Antes disso, publica-se entre março e abril, Notas de um jovem médico, de
Mikhail Bulgákov, com tradução de Érika Batista e, para maio, pelas mãos de Irineu Franco Perpetuo, uma nova tradução de Anna Karenina, de Tolstói e de Meninas,
de Liudmila Ulítskaia. A mesma editora se prepara ainda para ampliar a presença da literatura russa no país com a publicação de uma nova safra de obras e escritores mais ou menos conhecidos do leitor brasileiro.
*
Excepcionalmente, não se publica nesta edição as demais seções deste Boletim.
.........................
* Todas as informações sobre lançamentos de livros aqui divulgadas são as oferecidas pelas editoras na abertura das pré-vendas e o conteúdo, portanto, de responsabilidades das referidas casas.
Comentários